A Facebook névváltoztató bejelentése után izraeli twittelők árasztották el a netet, illetve a #Facebookdead hastag is elég népszerű lett. Míg az egész világon azt ízlelgetik, hogy mi mindent jelenthet maga a Meta kifejezés, és ez milyen új irányt jelent a Facebook számára, Izraelben azon nevetnek, hogy a meta jelentése az, hogy halott.
Egészen pontosan kiejtésben hasonlít nagyon az izraeli “halott” szó női megfelelőjére. Nem ők az első olyan cég, akinek az üzenete elveszett a fordításban. A 80-as években a KFC szlogenje mandarin nyelven azt jelentette, hogy lerágja az ujjait. De a Rolls-Royce Németországban a Silver Mist autójával járt pórul, miután a németben a mist jelentése az, hogy ürülék, a Nokia pedig a Lumia telefonok 2011-es bevezetése után szembesült azzal, hogy spanyolul a lumia a prostituált szinonimája. A Honda Jazz pedig majdnem Fitta néven került piacra, ami svédül a női nemi szerv elág vulgáris változata.
Forrás: BBC